Zur seltenen Gattung von Berufen gehören die Übersetzer, die so genannten Dolmetscher. Besonders auf großen Treffen sind sie gefragt. Nicht nur wegen ihrer geübten Fähigkeiten, sondern vor allem wegen ihrer Künste. Auf die Dauer lernt man als Dolmetscher den Umgang mit Menschen und zwar Menschen jeglichen Schlags. Will heißen, man spricht nicht nur mehrere Sprache, sondern spricht die Sprache angemessen genug, dass man als Muttersprachler durchgehen kann. Zu diesen Schlüsselqualifikationen kommt natürlich eine Toptranslation hinzu, eine makellose Übersetzung. Man lässt in der Muttersprache jegliche Umgangsformen weg und bleibt somit auf hohem Niveau. Schließlich ist man nur Mittler zwischen zwei kommunizierenden Kontakten, so neutral dies klingen mag. Es geht um einen Schaffensprozess. Die Überwindung sprachlicher Barrieren, die trotz des Zusammenwachsens des Planeten dennoch vorhanden bleibt. Seien es ältere Geschäftsleute, Stars, Prominente oder junge Leute, die sich weigern etwas Anderes außer Englisch zu lernen in der meist übermütigen Annahme jene Sprache perfekt zu sprechen.
Weiterlesen →